DEPOIMENTOS TÉMOIGNAGE TESTIMONIALS

Vida no Ateliê:

Solange desenvolveu um círculo de confiança em torno de nós. Sua escuta e sua compreensão ativa, jamais cessaram de me entusiasmar. Solange é dotada de uma memória fulgurante. A evolução de sua técnica cresceu ao ritmo voraz de sua paixão.

Técnica e imaginário: A fórmula de sua expressão agora é traçado pela narração – Solange confisca a técnica para ir além, mais longe. Ela sabe captar a realidade e o irreal. Ela nos conta histórias e nos coloca à vontade com o seu imaginário. A espessura e o mistério da floresta nos fala do peso do tempo do mistério e da vida..

O humanismo de seu ser aparece – os relevos aumentam as distâncias onde terra, e os objetos se elevam em espaços oníricos…

Solange nos conduz para metáforas : a verdade é relativa. Sua humanidade sincera se expressa por meio de cores vibrantes entre força e fragilidade nos seus quadros. …

Seu charme nos encanta em vermelhos, em amarelos e em azuis. Solange não acabou de se descobrir e de nos surpreender.

Elisa LEVERT-GOUDET

Artista Pintora e Professora

21 Avenue de Veynes

05000 – Gap – França

Vie à l’atelier:  Elle a déroulé le circle de confiance autour de nous. Sou escoute, sa compréhension active n’ont jamais cessé de mi enthousiasmer. Solange est dotée d’une memóire fulgurante. L’a evolution de sa technique s’est elaiborée ao rythme vorace de sa passion.

Técnica e imaginário: La formule de su expression est désormais sur le tracé de la narration – Solange cofisque la technique pour aller au-delá. Elle sait capter la realité et l’irréel. Elle nous racounte des histories et nous met à l’aise avec son imaginaire. L’épaisseur et le mystére de la forét nous parlent du poids du temps, du mystére de la vie.

[...]

Elisa LEVERT-GOUDET

Artiste Peintre et Enseignante

21 Venue de Veynes

05000 – Gap – França

Life in the Studio:
In the Learning Studio: Her involvement among the young artists created a trust of atmosphere. Solange’s ability to share her feelings earnestly, understand others and offer her opinion without being judgmental never ceased to amaze me. She has a fantastic memory.

Technical and imaginary. Solange put her own hallmark on techniques she has adopted. The blend of reality and fantasy presents us with a delightful world of hers. The depth of nature’s and life’s mystery seen through the artist’s eyes gives an extra dimension to Solange’s paintings..

Solange uses metaphors without shrouding reality. Deeply humanistic and honest, she expresses herself with vibrating colors giving us the complex artistic soul of strength interwoven with vulnerability. It makes one wonder where does this young, accomplished painter’s road will lead her on the way to self-discovery…

Elisa Levert-GOUDETArtist Painter and Teacher

21 Avenue de Veynes

05000 – Gap – France

Futuro Hiper-promissor

É obrigação cultural de todo marchand de tableaux e dono de galeria revelar novos talentos.

Solange é uma feliz descoberta neste sentido. Embora esteja no começo da sua carreira de pintora, já atingiu um patamar de qualidade na sua expressão artística.

Na sua fase de aprendizagem, sua astúcia fez com que procurasse uma professora respeitada na França, que lhe ensinou um repertório de técnicas que soube incorporar ao seu processo criativo.

Ao contrário do temperamento contido dos artistas europeus e de sua professora renomada, ela tem a sadia coragem de utilizar cores vivas e fortes e, por isso, se aproxima das características da escola expressionista.

Todo novo talento é merecedor de uma fé no seu futuro, em especial no que diz respeito à sua provável consagração. É acreditando profundamente em um futuro hiper-promissor para a carreira de Solange Kamenetz, que recomendo as suas obras de arte aos colecionadores, clientes e amigos da Wall Street.

Jacob Licht

L’avenir s’annonce prometteur

Il est du devoir culturel de tout marchand de tableaux et propriétaire galerie de faire connaître des nouveaux talents.

Solange est une heureuse découverte en ce sens. Malgré qu’elle soit au début de sa carrière de peintre, elle a déjà atteint un niveau de qualité dans son expression artistique.

Dans sa phase d’apprentissage, sa ruse, l’a poussée à rechercher un professeur respecté en France.Celle-ci l’a enseigné un répertoire de techniques que Solange a su incorporer dans son processus créatif.

Contrairement à l’ambiance sobre des artistes européens et son professeur de renom, elle a eu le courage d’utiliser des couleurs vives et fortes, et par conséquent, elle s’approche des caractéristiques de l’école expressionniste.

Tout nouveau talent est digne de foi dans son avenir, en particulier en ce qui concerne son probable consécration. En croyant profondément à un avenir très prometteur pour la carrière de Solange Kamenetz, que je recommande ses œuvres d’art aux collectionneurs, clients et amis de Wall Street.

Jacob Licht

Marchand d’Art et Propriétaire du Bureau D’Art Wall Street (Copacabana- Rio de Janeiro – RJ – Brésil)

Hyper promising future

Art dealers and gallery owners take pride in discovering new talents.

Solange is such a happy find. She came with a natural talent and reached a high quality in her artistic expression.

For her training, she was lucky to find a highly respected master in France who would encourage her, and teach her a repertoire of techniques to incorporate into her creative process.

Unlike the restrained mood of European artists, she has the courage to use bright and strong colors as she approaches the characteristics of the expressionist school.

I deeply believe in the talent and success for Solange Kamenetz, whose work I recommend to art to collectors, customers and friends.

Jacob Licht

Os comentários estão fechados.